REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACIÓN BÁSICA
UNIDAD EDUCATIVA PRIVADA “INSTITUTO LIBERTAD “4”
Turno: Domingos.
Asignatura: Inglés.
Prueba Final
SEMESTRE III y IV
Prueba Final
Parte I.
Transforme las siguientes oraciones de activas a pasivas. Para ello, utilice estas opciones (was written/ had been attacked/ is being hunted/ has been attacked/ was being taught).
(2 ptos c/u)
Many people have attacked Indiana
Indiana (attack) by many people.
Many people had attacked Indiana before he left for Egypt.
Indiana (attack) many times before he left for Egypt.
Indiana was teaching the female student who wrote "love you" on her eyelids.
The student who wrote "love you" on her eylids (teach) by Indiana.
Actually a friend wrote "love you" on the girl's eyelids.
"Love you" (write) by a friend.
The Germans are hunting Indiana.
Indiana (hunt) by the Germans.
Parte II.
Indique si estas oraciones están escrtias en voz activa o voz pasiva. (2ptos. c/u)
1) These cars are produced in Italy.
Active voice
Passive voice
2) The bus driver was hurt.
Active voice
Passive voice
3) Lots of houses were destroyed.
Active voice
Passive voice
Parte III
Transforme estas oraciones a voz pasiva (2ptos.c/u):
1) My friend bought a new car.
3) The electricians test the fire alarm.
domingo, 31 de enero de 2010
Semestre 11 y 12
REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACIÓN BÁSICA
UNIDAD EDUCATIVA PRIVADA “INSTITUTO LIBERTAD “4”
Turno: Domingos.
Asignatura: Inglés.
Prueba Final
SEMESTRE 11 y 12
Con color rojo subraye las oraciones en presente simple.(5 ptos.)
Con color azul las oraciones en pasado (5 ptos.)
Encierre en un círculo los verbos de cada oración. (2 ptos.)
Ofrezca una breve interpretación de este poema.-en español- (impresiones en torno al texto, no una traducción) (8 ptos.)
FECHA DE ENTREGA 7 DE FEBRERO DE 2010
The Telephone Conversation
The price seemed reasonable, location
Indifferent. The landlady swore she lived
Off premises. Nothing remained
But self- confession “Madam, I warned,
“I hate a wasted journey- I am African.”
Silence. Silenced transmission of
Pressurised good – breeding. Voice, when it came
Lipstick-coated, long gold-rolled
Cigarette- holder pipped. Caught I was foully
“HOW DARK?...... I had not misheard……
“ARE YOU LIGHT OR VERY DARK?” Button B, Button A, stench
Of rancid breath of public hide-and –speak
Red booth. Red pillar box. Red double-tiered
Omnibus squelching tar. It was real. Shamed
By ill-mannered silence, surrender
Pushed dumbfounded to beg simplification.
Considerate she was, varying the emphasis-
“ARE YOU DARK? OR VERY LIGHT?" Revelation came
“You mean –like plain or milk chocolate?”
Her assent was clinical, crushing in its light
Impersonality, Rapidly, wave length adjusted,
I chose “West African sepia”- and as afterthought,
“Down in my passport.” Silence for spectroscopic
Flight of fancy, till truthfulness clanged her accent
Hard on the mouthpiece. “WHAT IS THAT?” conceding
“DON’T KNOW WHAT THAT IS” “Like brunette.”
THAT’S DARK, ISN’T IT?” Not altogether,
Facially, I am a brunette, but Madam you should see
The rest of me. Palm of my hand, soles of my feet
Are a peroxide blonde. Friction caused
Foolishly, Madam – by sitting down, has turned
My bottom raven black- One moment – sensing
Her receiver rearing on the thunderclap
About my ears- “Madam” I pleaded “wouldn’t you rather
See for yourself?”
Wole Soyinka
MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACIÓN BÁSICA
UNIDAD EDUCATIVA PRIVADA “INSTITUTO LIBERTAD “4”
Turno: Domingos.
Asignatura: Inglés.
Prueba Final
SEMESTRE 11 y 12
Con color rojo subraye las oraciones en presente simple.(5 ptos.)
Con color azul las oraciones en pasado (5 ptos.)
Encierre en un círculo los verbos de cada oración. (2 ptos.)
Ofrezca una breve interpretación de este poema.-en español- (impresiones en torno al texto, no una traducción) (8 ptos.)
FECHA DE ENTREGA 7 DE FEBRERO DE 2010
The Telephone Conversation
The price seemed reasonable, location
Indifferent. The landlady swore she lived
Off premises. Nothing remained
But self- confession “Madam, I warned,
“I hate a wasted journey- I am African.”
Silence. Silenced transmission of
Pressurised good – breeding. Voice, when it came
Lipstick-coated, long gold-rolled
Cigarette- holder pipped. Caught I was foully
“HOW DARK?...... I had not misheard……
“ARE YOU LIGHT OR VERY DARK?” Button B, Button A, stench
Of rancid breath of public hide-and –speak
Red booth. Red pillar box. Red double-tiered
Omnibus squelching tar. It was real. Shamed
By ill-mannered silence, surrender
Pushed dumbfounded to beg simplification.
Considerate she was, varying the emphasis-
“ARE YOU DARK? OR VERY LIGHT?" Revelation came
“You mean –like plain or milk chocolate?”
Her assent was clinical, crushing in its light
Impersonality, Rapidly, wave length adjusted,
I chose “West African sepia”- and as afterthought,
“Down in my passport.” Silence for spectroscopic
Flight of fancy, till truthfulness clanged her accent
Hard on the mouthpiece. “WHAT IS THAT?” conceding
“DON’T KNOW WHAT THAT IS” “Like brunette.”
THAT’S DARK, ISN’T IT?” Not altogether,
Facially, I am a brunette, but Madam you should see
The rest of me. Palm of my hand, soles of my feet
Are a peroxide blonde. Friction caused
Foolishly, Madam – by sitting down, has turned
My bottom raven black- One moment – sensing
Her receiver rearing on the thunderclap
About my ears- “Madam” I pleaded “wouldn’t you rather
See for yourself?”
Wole Soyinka
Semestre I y II
REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACIÓN BÁSICA
UNIDAD EDUCATIVA PRIVADA “INSTITUTO LIBERTAD “4”
Turno: Domingos.
Asignatura: Inglés.
Prueba Final
SEMESTRE I Y II
1) Del siguiente texto extraiga los fragmentos que desee reportar. (10 ptos.)
(Para obtener el puntaje total debe reportar 5 frases.)
2) Escoja un párrafo y tradúzcalo (5 ptos.)
3) Ofrezca una breve reseña sobre este texto, permítase ofrecer opiniones en torno al tema tratado -en español- (5 ptos.)
WE ARE UGLY, BUT WE ARE HERE
By Edwidge Danticat
The Caribbean Writer, Volume 10 (1996)
One of the first people murdered on our land was a queen. Her name was Anacaona and she was an Arawak Indian. She was a poet, dancer, and even a painter. She ruled over the western part of an island so lush and green that the Arawaks called it Ayiti land of high. When the Spaniards came from across the sea to look for gold, Anacaona was one of their first victims. She was raped and killed and her village pillaged in a tradition of ongoing cruelty and atrocity. Anacaona's land is now the poorest country in the Western hemisphere, a place of continuous political unrest. Thus, for some, it is easy to forget that this land was the first Black Republic, home to the first people of African descent to uproot slavery and create an independent nation in 1804.
I was born under Haiti's dictatorial Duvalier regime. When I was four, my parents left Haiti to seek a better life in the United States. I must admit that their motives were more economic that political. But as anyone who knows Haiti will tell you, economics and politics are very intrinsically related in Haiti. Who is in power determines to a great extent whether or not people will eat.
I am twenty six years old now and have spent more than half of my life in the United States. My most vivid memories of Haiti involve incidents that represent the general situation there. In Haiti, there are a lot of "blackouts," sudden power failures. At those times, you can't read or study or watch TV, so you sit around a candle and listen to stories from the elders in the house. My grandmother was an old country woman who always felt dis- placed in the city of Port-au-Prince where we lived and had nothing but her patched-up quilts and her stories to console her. She was the one who told me about Anacaona. I used to share a room with her. I was in the room when she died. She was over a hundred years old. She died with her eyes wide open and I was the one who closed her eyes. I still miss the countless mystical stories that she told us. However, I accepted her death very easily because in Haiti death was always around us.
As a little girl, I attended more than my share of funerals. My uncle and legal guardian was a Baptist minister and his family was expected to attend every funeral he presided over. I went to all the funerals he presided over. I went to all the funerals in the same white lace dress. Perhaps it was because I attended so many funerals that I have such a strong feeling that death is not the end, that the people we bury are going off to live somewhere else. But at the same time, they will always be hovering around to watch over us and guide us through our journeys.
When I was eight, my uncle' s brother-in-law went on a long journey to cut cane in the Dominican Republic. He came back, deathly ill. I remember his wife twirling feathers inside his nostrils and rubbing black pepper on his upper lip to make him sneeze. She strongly believed that if he sneezed, he would live. At night, it was my job to watch the sky above the house for signs of falling stars. In Haitian folklore, when a star falls out of the sky, it means someone will die. A star did fall out of the sky and he did die.
I have memories of Jean Claude "Baby Doc" Duvalier and his wife, racing by in their Mercedes Benz and throwing money out of the window to the very poor children in our neighborhood. The children nearly killed each other trying to catch a coin or a glimpse of Baby Doc. One Christmas, they announced on the radio that the first lady, Baby Doc's wife, was giving away free toys at the Palace. My cousins and I went and were nearly killed in the mob of children who flooded the palace lawns.
All of this now brings many questions buzzing to my head. Where was really my place in all of this? What was my grandmother's place? What is the legacy of the daughters of Anacaona? What do we all have left to remember, the daughters of Haiti?
Watching the news reports, it is often hard to tell whether there are real living and breathing women in conflict-stricken places like Haiti. The evening news broadcasts only allow us a brief glimpse of presidential coups, rejected boat people, and sabotaged elections. The women's stories never manage to make the front page. However they do exist.
I know women who, when the soldiers came to their homes in Haiti, would tell their daughters to lie still and play dead. I once met a woman whose sister was shot in her pregnant stomach because she was wearing a t-shirt with an "anti-military image." I know a mother who was arrested and beaten for working with a pro-democracy group. Her body remains laced with scars where the soldiers put out their cigarettes on her flesh. At night, this woman still smells the ashes of the cigarette butts that were stuffed lit inside her nostrils. In the same jail cell, she watched as paramilitary "attaches" raped her fourteen-year-old daughter at gun point.
Then mother and daughter took a tiny boat to the United States, the mother had no idea that her daughter was pregnant. Nor did she know that the child had gotten the HIV virus from one of the paramilitary men who had raped her. The grandchild the offspring of the rape was named Anacaona, after the queen, because that family of women is from the same region where Anacaona was murdered. The infant Anacaona has a face which no longer shows any trace of indigenous blood; however, her story echoes back to the first flow of blood on a land that has seen much more than its share.
There is a Haitian saying which might upset the aesthetic images of most women. Nou led, Nou la, it says. We are ugly, but we are here. Like the modesty that is somewhat common in Haitian culture, this saying makes a deeper claim for poor Haitian women than maintaining beauty, be it skin deep or otherwise. For most of us, what is worth celebrating is the fact that we are here, that we against all the odds exist. To the women who might greet each other with this saying when they meet along the countryside, the very essence of life lies in survival. It is always worth reminding our sisters that we have lived yet another day to answer the roll call of an often painful and very difficult life. It is in this spirit that to this day a woman remembers to name her child Anacaona, a name which resonates both the splendor and agony of a past that haunts so many women.
When they were enslaved, our foremothers believed that when they died their spirits would return to Africa, most specifically to a peaceful land we call Guinin, where gods and goddesses live. The women who came before me were women who spoke half of one language and half another. They spoke the French and Spanish of their captors mixed in with their own African language. These women seemed to be speaking in tongue when they prayed to their old gods, the ancient African spirits. Even though they were afraid that their old deities would no longer understand them, they invented a new language our Creole patois with which to describe their new surroundings, a language from which colorful phrases blossomed to fit the desperate circumstances. When these women greeted each other, they found themselves speaking in codes.
How are we today, Sister?
-I am ugly, but I am here.
These days, many of my sisters are greeting each other away from the homelands where they first learned to speak in tongues. Many have made it to other shores, after traveling endless miles on the high seas, on rickety boats that almost took their lives. Two years ago, a mother jumped into the sea when she discovered that her baby daughter had died in her arms on a journey which they had hoped would take them to a brighter future. Mother and child, they sank to the bottom of an ocean which already holds millions of souls from the middle passage the holocaust of the slave trade that is our legacy. That woman's sacrifice moved then-deposed Haitian President Jean Bertrand Aristide to the brink of tears. However, like the rest of us, he took comfort in the past sacrifices that were made for all of us, so that we could be here.
The past is full of examples when our foremothers and forefathers showed such deep trust in the sea that they would jump off slave ships and let the waves embrace them. They too believed that the sea was the beginning and the end of all things, the road to freedom and their entrance to Guinin. These women have been part of the very construction of my being ever since I was a little girl. Women like my grandmother who had taught me the story of Anacaona, the queen.
My grandmother believed that if a life is lost, then another one springs up replanted somewhere else, the next life even stronger than the last. She believed that no one really dies as long as someone remembers, someone who will acknowledge that this person had in spite of everything been here. We are part of an endless circle, the daughters of Anacaona. We have stumbled, but have not fallen. We are ill-favored, but we still endure. Every once in a while, we must scream this as far as the wind can carry our voices: We are ugly, but we are here! And here to stay.
MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACIÓN BÁSICA
UNIDAD EDUCATIVA PRIVADA “INSTITUTO LIBERTAD “4”
Turno: Domingos.
Asignatura: Inglés.
Prueba Final
SEMESTRE I Y II
1) Del siguiente texto extraiga los fragmentos que desee reportar. (10 ptos.)
(Para obtener el puntaje total debe reportar 5 frases.)
2) Escoja un párrafo y tradúzcalo (5 ptos.)
3) Ofrezca una breve reseña sobre este texto, permítase ofrecer opiniones en torno al tema tratado -en español- (5 ptos.)
WE ARE UGLY, BUT WE ARE HERE
By Edwidge Danticat
The Caribbean Writer, Volume 10 (1996)
One of the first people murdered on our land was a queen. Her name was Anacaona and she was an Arawak Indian. She was a poet, dancer, and even a painter. She ruled over the western part of an island so lush and green that the Arawaks called it Ayiti land of high. When the Spaniards came from across the sea to look for gold, Anacaona was one of their first victims. She was raped and killed and her village pillaged in a tradition of ongoing cruelty and atrocity. Anacaona's land is now the poorest country in the Western hemisphere, a place of continuous political unrest. Thus, for some, it is easy to forget that this land was the first Black Republic, home to the first people of African descent to uproot slavery and create an independent nation in 1804.
I was born under Haiti's dictatorial Duvalier regime. When I was four, my parents left Haiti to seek a better life in the United States. I must admit that their motives were more economic that political. But as anyone who knows Haiti will tell you, economics and politics are very intrinsically related in Haiti. Who is in power determines to a great extent whether or not people will eat.
I am twenty six years old now and have spent more than half of my life in the United States. My most vivid memories of Haiti involve incidents that represent the general situation there. In Haiti, there are a lot of "blackouts," sudden power failures. At those times, you can't read or study or watch TV, so you sit around a candle and listen to stories from the elders in the house. My grandmother was an old country woman who always felt dis- placed in the city of Port-au-Prince where we lived and had nothing but her patched-up quilts and her stories to console her. She was the one who told me about Anacaona. I used to share a room with her. I was in the room when she died. She was over a hundred years old. She died with her eyes wide open and I was the one who closed her eyes. I still miss the countless mystical stories that she told us. However, I accepted her death very easily because in Haiti death was always around us.
As a little girl, I attended more than my share of funerals. My uncle and legal guardian was a Baptist minister and his family was expected to attend every funeral he presided over. I went to all the funerals he presided over. I went to all the funerals in the same white lace dress. Perhaps it was because I attended so many funerals that I have such a strong feeling that death is not the end, that the people we bury are going off to live somewhere else. But at the same time, they will always be hovering around to watch over us and guide us through our journeys.
When I was eight, my uncle' s brother-in-law went on a long journey to cut cane in the Dominican Republic. He came back, deathly ill. I remember his wife twirling feathers inside his nostrils and rubbing black pepper on his upper lip to make him sneeze. She strongly believed that if he sneezed, he would live. At night, it was my job to watch the sky above the house for signs of falling stars. In Haitian folklore, when a star falls out of the sky, it means someone will die. A star did fall out of the sky and he did die.
I have memories of Jean Claude "Baby Doc" Duvalier and his wife, racing by in their Mercedes Benz and throwing money out of the window to the very poor children in our neighborhood. The children nearly killed each other trying to catch a coin or a glimpse of Baby Doc. One Christmas, they announced on the radio that the first lady, Baby Doc's wife, was giving away free toys at the Palace. My cousins and I went and were nearly killed in the mob of children who flooded the palace lawns.
All of this now brings many questions buzzing to my head. Where was really my place in all of this? What was my grandmother's place? What is the legacy of the daughters of Anacaona? What do we all have left to remember, the daughters of Haiti?
Watching the news reports, it is often hard to tell whether there are real living and breathing women in conflict-stricken places like Haiti. The evening news broadcasts only allow us a brief glimpse of presidential coups, rejected boat people, and sabotaged elections. The women's stories never manage to make the front page. However they do exist.
I know women who, when the soldiers came to their homes in Haiti, would tell their daughters to lie still and play dead. I once met a woman whose sister was shot in her pregnant stomach because she was wearing a t-shirt with an "anti-military image." I know a mother who was arrested and beaten for working with a pro-democracy group. Her body remains laced with scars where the soldiers put out their cigarettes on her flesh. At night, this woman still smells the ashes of the cigarette butts that were stuffed lit inside her nostrils. In the same jail cell, she watched as paramilitary "attaches" raped her fourteen-year-old daughter at gun point.
Then mother and daughter took a tiny boat to the United States, the mother had no idea that her daughter was pregnant. Nor did she know that the child had gotten the HIV virus from one of the paramilitary men who had raped her. The grandchild the offspring of the rape was named Anacaona, after the queen, because that family of women is from the same region where Anacaona was murdered. The infant Anacaona has a face which no longer shows any trace of indigenous blood; however, her story echoes back to the first flow of blood on a land that has seen much more than its share.
There is a Haitian saying which might upset the aesthetic images of most women. Nou led, Nou la, it says. We are ugly, but we are here. Like the modesty that is somewhat common in Haitian culture, this saying makes a deeper claim for poor Haitian women than maintaining beauty, be it skin deep or otherwise. For most of us, what is worth celebrating is the fact that we are here, that we against all the odds exist. To the women who might greet each other with this saying when they meet along the countryside, the very essence of life lies in survival. It is always worth reminding our sisters that we have lived yet another day to answer the roll call of an often painful and very difficult life. It is in this spirit that to this day a woman remembers to name her child Anacaona, a name which resonates both the splendor and agony of a past that haunts so many women.
When they were enslaved, our foremothers believed that when they died their spirits would return to Africa, most specifically to a peaceful land we call Guinin, where gods and goddesses live. The women who came before me were women who spoke half of one language and half another. They spoke the French and Spanish of their captors mixed in with their own African language. These women seemed to be speaking in tongue when they prayed to their old gods, the ancient African spirits. Even though they were afraid that their old deities would no longer understand them, they invented a new language our Creole patois with which to describe their new surroundings, a language from which colorful phrases blossomed to fit the desperate circumstances. When these women greeted each other, they found themselves speaking in codes.
How are we today, Sister?
-I am ugly, but I am here.
These days, many of my sisters are greeting each other away from the homelands where they first learned to speak in tongues. Many have made it to other shores, after traveling endless miles on the high seas, on rickety boats that almost took their lives. Two years ago, a mother jumped into the sea when she discovered that her baby daughter had died in her arms on a journey which they had hoped would take them to a brighter future. Mother and child, they sank to the bottom of an ocean which already holds millions of souls from the middle passage the holocaust of the slave trade that is our legacy. That woman's sacrifice moved then-deposed Haitian President Jean Bertrand Aristide to the brink of tears. However, like the rest of us, he took comfort in the past sacrifices that were made for all of us, so that we could be here.
The past is full of examples when our foremothers and forefathers showed such deep trust in the sea that they would jump off slave ships and let the waves embrace them. They too believed that the sea was the beginning and the end of all things, the road to freedom and their entrance to Guinin. These women have been part of the very construction of my being ever since I was a little girl. Women like my grandmother who had taught me the story of Anacaona, the queen.
My grandmother believed that if a life is lost, then another one springs up replanted somewhere else, the next life even stronger than the last. She believed that no one really dies as long as someone remembers, someone who will acknowledge that this person had in spite of everything been here. We are part of an endless circle, the daughters of Anacaona. We have stumbled, but have not fallen. We are ill-favored, but we still endure. Every once in a while, we must scream this as far as the wind can carry our voices: We are ugly, but we are here! And here to stay.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)